文:王進財牧師
神的名在希伯來原文聖經出現過6828次,但因猶太『十誡』中有「不可妄稱耶和華你 神的名」的誡命,因此文獻中不標母音,每次提到上帝的名字只寫4個子音字母YHWA。單單這4個子音,就沒有人能唸出或說出上帝的名,因此便不會冒犯「不可妄稱耶和華你神的名」而犯了十誡來得罪上帝。
千年後的中世紀,猶太學者為希伯來語代表上帝名字的4個無法發聲子音YHWA,在每個字母間用Adonai(我的主)的母音(Adonai)放進YHWA之中,而成了「YaHoWaH」,翻譯就是耶和華。所以聖經中真正使用耶和華來稱呼上帝,乃是非常晚期的事,往後各種聖經的翻譯學者就如此沿用至今。 【中世紀(又稱中古時代,英文MiddleAges,約476年〜1453年)是歐洲歷史上的一個時代(主要是西歐),由西羅馬帝國滅亡開始計算,直到東羅馬帝國滅亡,個新興民族國家紛紛抬頭的時期為止。所以,耶和華這個稱呼乃出現於新約時代主耶穌之後的500年以後的事。】
上帝的名字是永活上帝的表象。在舊約時代,除有以YHWH代表對上帝的稱呼之外,還有El耶路、Baal巴力、Elohim耶路欣、Yahweh耶威、Yahweh Tsebaoth萬軍的耶威(我們的聖經都翻譯成—萬軍之耶和華)。除了上述這些比較正規與常用的之外,還有Adon阿頓、Melek麥列基、Ab阿爸。這些多少跟其他族群相互交融後有關。如比較熟悉的巴力,就把我們的造物主弱化成地方性的神明。
造物主上帝的名字到了耶穌的時代有一個重大的改變,那是一個具有創新思想的改變,耶穌說:「你們禱告要這樣說:我們在天上的父,願人都尊你的名為聖。」(太6:9)又說:「阿爸!父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」(可14:36)「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。」(太11:25)「父啊!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。」(路23:34)「『父啊!我將我的靈魂交在你手裡。』說了這話,氣就斷了。」(路23:46)從傳揚之始到生命之終,耶穌都以天父稱呼這位天地的主。
聖經未曾紀錄主耶穌以耶和華或任何其他的名字稱呼造物主上帝,而是直接稱呼天地的主為『天父』。這位超凡的神以及連直接稱呼都冒犯與褻瀆的神,主耶穌卻要我們直接稱呼祂為『我們在天上的父』。多麼親切,多麼溫馨,多麼不可思議!難怪,當時的猶太宗教領袖會以「褻瀆上帝」做為釘他死罪的罪條。
0 留言